TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:46:25 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1443《根本說一切有部苾芻尼毘奈耶》CBETA 電子佛典 V1.25 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1443《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ Bật-sô-ni tỳ nại da 》CBETA điện tử Phật Điển V1.25 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1443 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1443 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ Bật-sô-ni tỳ nại da , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ Bật-sô-ni tỳ nại da 卷第二十 quyển đệ nhị thập     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch    以胡麻滓及水揩身學處第一百六十八    dĩ hồ ma chỉ cập thủy khai thân học xứ đệ nhất bách lục thập bát 緣處同前。如是應知。 duyên xứ/xử đồng tiền 。như thị ứng tri 。 以胡麻滓及使他以水揩身。二戒准前問答。結罪無異。 dĩ hồ ma chỉ cập sử tha dĩ thủy khai thân 。nhị giới chuẩn tiền vấn đáp 。kết tội vô dị 。    先未容許輒問學處第一百六十九    tiên vị dung hứa triếp vấn học xứ đệ nhất bách lục thập cửu 緣處同前。時有苾芻。持四阿笈摩詣尼寺中。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu Bí-sô 。trì tứ a cấp ma nghệ ni tự trung 。 諸尼設座苾芻便坐。吐羅難陀作如是念。 chư ni thiết tọa Bí-sô tiện tọa 。thổ La Nan-đà tác như thị niệm 。 此解四阿笈摩。我今試問。即便詰問。 thử giải tứ a cấp ma 。ngã kim thí vấn 。tức tiện cật vấn 。 苾芻不解尼所問義。深懷羞恥。尼即報言。 Bí-sô bất giải ni sở vấn nghĩa 。thâm hoài tu sỉ 。ni tức báo ngôn 。 虛道持經如鳥亂響。無所詮表徒費心力。 hư đạo trì Kinh như điểu loạn hưởng 。vô sở thuyên biểu đồ phí tâm lực 。 尼聞是語合眾皆嫌。共白苾芻。苾芻白佛。 ni văn thị ngữ hợp chúng giai hiềm 。cọng bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。 佛問吐羅難陀。汝實如此不求容許輒問苾芻。答言。實爾。 Phật vấn thổ La Nan-đà 。nhữ thật như thử bất cầu dung hứa triếp vấn Bí-sô 。đáp ngôn 。thật nhĩ 。 世尊呵責。廣說乃至制其學處。應如是說。 Thế Tôn ha trách 。quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。不求容許輒詰問者。波逸底迦。 nhược phục Bật-sô-ni 。bất cầu dung hứa triếp cật vấn giả 。ba dật để Ca 。 尼謂吐羅難陀等。不求容許輒為詰問者。 ni vị thổ La Nan-đà đẳng 。bất cầu dung hứa triếp vi/vì/vị cật vấn giả 。 謂先未諮請輒為申問難。問者。 vị tiên vị ti thỉnh triếp vi/vì/vị thân vấn nạn/nan 。vấn giả 。 謂問佛所說義聲聞說義。釋罪相等廣說如前。然諸苾芻尼。 vị vấn Phật sở thuyết nghĩa thanh văn thuyết nghĩa 。thích tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。nhiên chư Bật-sô-ni 。 我今為說請問之法。若苾芻來先須設座。 ngã kim vi/vì/vị thuyết thỉnh vấn chi Pháp 。nhược/nhã Bí-sô lai tiên tu thiết tọa 。 虔恭敬禮善言慰問。 kiền cung kính lễ thiện ngôn úy vấn 。 聖者頗習阿笈摩經及論律等皆誦持不。唯願聽許少有所問。 Thánh Giả phả tập a cấp ma Kinh cập luận luật đẳng giai tụng trì bất 。duy nguyện thính hứa thiểu hữu sở vấn 。 彼許者問。若不許者莫問。若違此者得惡作罪。 bỉ hứa giả vấn 。nhược/nhã bất hứa giả mạc vấn 。nhược/nhã vi thử giả đắc ác tác tội 。    著俗莊嚴具學處第一百七十    trước/trứ tục trang nghiêm cụ học xứ đệ nhất bách thất thập 緣處同前。時吐羅難陀尼。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà ni 。 因行乞食入婆羅門長者家。見長者妻著諸瓔珞俗莊嚴具。 nhân hành khất thực nhập Bà-la-môn Trưởng-giả gia 。kiến Trưởng-giả thê trước/trứ chư anh lạc tục trang nghiêm cụ 。 尼便從借用自嚴身。問言。 ni tiện tùng tá dụng tự nghiêm thân 。vấn ngôn 。 我今端正可樂有妙相不。他便譏言。徒剃頭髮為禿沙門女。 ngã kim đoan chánh khả lạc/nhạc hữu diệu tướng bất 。tha tiện ky ngôn 。đồ thế đầu phát vi/vì/vị ngốc Sa Môn nữ 。 猶被欲纏。尼白苾芻。苾芻白佛。佛問吐羅難陀。 do bị dục triền 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn thổ La Nan-đà 。 汝實如此著俗莊嚴具。答言。實爾。世尊呵責。 nhữ thật như thử trước/trứ tục trang nghiêm cụ 。đáp ngôn 。thật nhĩ 。Thế Tôn ha trách 。 廣說乃至制其學處。應如是說。 quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。著俗莊嚴具者。波逸底迦。 nhược phục Bật-sô-ni 。trước/trứ tục trang nghiêm cụ giả 。ba dật để Ca 。 尼謂吐羅難陀等著俗莊嚴具者謂。 ni vị thổ La Nan-đà đẳng trước/trứ tục trang nghiêm cụ giả vị 。 著諸瓔珞環玔耳璫等釋。罪相等廣說如前。 trước/trứ chư anh lạc hoàn 玔nhĩ đang đẳng thích 。tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。 第十八攝頌曰。 đệ thập bát nhiếp tụng viết 。  相牽舞歌樂  獨出大小行  tướng khiên vũ ca nhạc   độc xuất đại tiểu hạnh/hành/hàng  刷批梳三假  墮罪百八十  loát phê sơ tam giả   đọa tội bách bát thập    相牽洗浴學處第一百七十一    tướng khiên tẩy dục học xứ đệ nhất bách thất thập nhất 緣處同前。時十二眾苾芻尼以手相牽。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thập nhị chúng Bật-sô-ni dĩ thủ tướng khiên 。 於阿氏羅河而為洗浴。互相掉戲以水灒灑。 ư a thị La hà nhi vi tẩy dục 。hỗ tương điệu hí dĩ thủy 灒sái 。 婆羅門長者見已譏嫌。 Bà-la-môn Trưởng-giả kiến dĩ ky hiềm 。 此非寂靜剃髮出家沙門女法。尼白苾芻。苾芻白佛。佛問尼眾。 thử phi tịch tĩnh thế phát xuất gia Sa Môn nữ Pháp 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn ni chúng 。 汝等實如此以手相牽河中洗浴。答言實爾。 nhữ đẳng thật như thử dĩ thủ tướng khiên hà trung tẩy dục 。đáp ngôn thật nhĩ 。 世尊訶責。廣說乃至制其學處。應如是說。 Thế Tôn ha trách 。quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。 nhược phục Bật-sô-ni 。 以手相牽河中洗浴者波逸底迦。 dĩ thủ tướng khiên hà trung tẩy dục giả ba dật để Ca 。 尼謂十二眾等。以手相牽而洗浴者。 ni vị thập nhị chúng đẳng 。dĩ thủ tướng khiên nhi tẩy dục giả 。 謂互相執手入河水中。釋罪相等廣說如前。 vị hỗ tương chấp thủ nhập hà thủy trung 。thích tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。    自舞教他舞學處第一百七十二    tự vũ giáo tha vũ học xứ đệ nhất bách thất thập nhị 緣處同前。時吐羅難陀尼。行乞食入他家。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà ni 。hạnh/hành/hàng khất thực nhập tha gia 。 長者妻言。聖者教我作舞。尼即教他。復告彼曰。 Trưởng-giả thê ngôn 。Thánh Giả giáo ngã tác vũ 。ni tức giáo tha 。phục cáo bỉ viết 。 汝等家中若嫁娶時。 nhữ đẳng gia trung nhược/nhã giá thú thời 。 生男誕女有歡會時如是應舞。人皆譏嫌。 sanh nam đản nữ hữu hoan hội thời như thị ưng vũ 。nhân giai ky hiềm 。 此禿沙門女徒自剃頭情懷欲染。皆詣尼處說其所作。尼白苾芻。 thử ngốc Sa Môn nữ đồ tự thế đầu Tình hoài dục nhiễm 。giai nghệ ni xứ/xử thuyết kỳ sở tác 。ni bạch Bí-sô 。 苾芻白佛。佛問吐羅難陀。 Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn thổ La Nan-đà 。 汝實如此教他作舞及自作舞。答言實爾。世尊訶責。 nhữ thật như thử giáo tha tác vũ cập tự tác vũ 。đáp ngôn thật nhĩ 。Thế Tôn ha trách 。 廣說乃至制其學處。應如是說。 quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。自作舞。教他作舞者波逸底迦。 nhược phục Bật-sô-ni 。tự tác vũ 。giáo tha tác vũ giả ba dật để Ca 。 尼謂吐羅難陀等。自作舞者。 ni vị thổ La Nan-đà đẳng 。tự tác vũ giả 。 謂自舞教他舞者。謂教他作。釋罪相等廣說如前。 vị tự vũ giáo tha vũ giả 。vị giáo tha tác 。thích tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。    唱歌學處第一百七十三    xướng Ca học xứ đệ nhất bách thất thập tam 緣處同前。時吐羅難陀尼。詣婆羅門長者家。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà ni 。nghệ Bà-la-môn Trưởng-giả gia 。 諸婦人言。聖者教我唱歌。 chư phụ nhân ngôn 。Thánh Giả giáo ngã xướng Ca 。 尼便教唱俗旅見譏如前所說。尼白苾芻。苾芻白佛。 ni tiện giáo xướng tục lữ kiến ky như tiền sở thuyết 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。 佛問吐羅難陀汝實如此教他唱歌。答言實爾。 Phật vấn thổ La Nan-đà nhữ thật như thử giáo tha xướng Ca 。đáp ngôn thật nhĩ 。 世尊訶責。廣說乃至制其學處。應如是說。 Thế Tôn ha trách 。quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。唱歌者波逸底迦。 nhược phục Bật-sô-ni 。xướng Ca giả ba dật để Ca 。 尼謂吐羅難陀等。唱歌者。謂唱歌詞音韻。 ni vị thổ La Nan-đà đẳng 。xướng Ca giả 。vị xướng Ca từ âm vận 。 釋罪相等廣說如前。 thích tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。    作樂學處第一百七十四    tác lạc/nhạc học xứ đệ nhất bách thất thập tứ 緣處同前。時吐羅難陀尼。詣豪富家。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà ni 。nghệ hào phú gia 。 與其女人歡娛相愛。諸婦人言。聖者教我音樂。 dữ kỳ nữ nhân hoan ngu tướng ái 。chư phụ nhân ngôn 。Thánh Giả giáo ngã âm lạc/nhạc 。 尼便教作。俗旅見譏。尼白苾芻。苾芻白佛。 ni tiện giáo tác 。tục lữ kiến ky 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。 佛問吐羅難陀。汝實如此教他作樂。答言實爾。 Phật vấn thổ La Nan-đà 。nhữ thật như thử giáo tha tác lạc/nhạc 。đáp ngôn thật nhĩ 。 世尊訶責。廣說乃至制其學處。應如是說。 Thế Tôn ha trách 。quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。作樂者波逸底迦。 nhược phục Bật-sô-ni 。tác lạc/nhạc giả ba dật để Ca 。 尼謂吐羅難陀等。作樂者。謂作音聲絃管。 ni vị thổ La Nan-đà đẳng 。tác lạc/nhạc giả 。vị tác âm thanh huyền quản 。 釋罪相等廣說如前。 thích tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。    獨於空宅大小便學處第一百七十五    độc ư không trạch Đại tiểu tiện học xứ đệ nhất bách thất thập ngũ 緣處同前。時珠髻難陀苾芻尼。獨出寺外。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời châu kế Nan-đà Bật-sô-ni 。độc xuất tự ngoại 。 於空閑處為大小行。時有耽色男子。見尼入此。 ư không nhàn xứ vi/vì/vị đại tiểu hạnh/hành/hàng 。thời hữu đam sắc nam tử 。kiến ni nhập thử 。 即來捉尼欲行非法。 tức lai tróc ni dục hạnh/hành/hàng phi pháp 。 尼曰放我此處不淨可於餘處。男子便捉尼行求淨處。 ni viết phóng ngã thử xứ bất tịnh khả ư dư xứ 。nam tử tiện tróc ni hạnh/hành/hàng cầu tịnh xứ/xử 。 既至露處尼便大叫。男子惶怖放尼告言。 ký chí lộ xứ/xử ni tiện Đại khiếu 。nam tử hoàng bố/phố phóng ni cáo ngôn 。 此禿沙門女多虛少實。喚我將來反自號叫。俗旅見譏。 thử ngốc Sa Môn nữ đa hư thiểu thật 。hoán ngã tướng lai phản tự hiệu khiếu 。tục lữ kiến ky 。 尼白苾芻。苾芻白佛。佛問珠髻難陀。 ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn châu kế Nan-đà 。 汝實如此獨出寺外於空閑處為大小行。答言實爾。 nhữ thật như thử độc xuất tự ngoại ư không nhàn xứ vi/vì/vị đại tiểu hạnh/hành/hàng 。đáp ngôn thật nhĩ 。 世尊訶責。廣說乃至制其學處。應如是說。 Thế Tôn ha trách 。quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。獨出寺外。 nhược phục Bật-sô-ni 。độc xuất tự ngoại 。 於空宅內大小行者波逸底迦。 ư không trạch nội đại tiểu hành giả ba dật để Ca 。 尼謂珠髻難陀等。獨出寺外者。謂無第二尼。 ni vị châu kế Nan-đà đẳng 。độc xuất tự ngoại giả 。vị vô đệ nhị ni 。 於空宅內者。謂無人住舍牆匡等。中大小行。 ư không trạch nội giả 。vị vô nhân trụ/trú xá tường khuông đẳng 。trung đại tiểu hạnh/hành/hàng 。 者謂便轉事。釋罪相等廣說如前。 giả vị tiện chuyển sự 。thích tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。    畜香草刷學處第一百七十六    súc hương thảo loát học xứ đệ nhất bách thất thập lục 緣處同時。時吐羅難陀因乞食入他家。 duyên xứ/xử đồng thời 。thời thổ La Nan-đà nhân khất thực nhập tha gia 。 見諸婦人畜香草根刷梳髮嚴身。 kiến chư phụ nhân súc hương thảo căn loát sơ phát nghiêm thân 。 時吐羅尼自畜嚴飾。復告諸婦人。我今極有妙相俗旅譏嫌。 thời thổ La ni tự súc nghiêm sức 。phục cáo chư phụ nhân 。ngã kim cực hữu diệu tướng tục lữ ky hiềm 。 尼白苾芻。苾芻白佛。佛問吐羅難陀。 ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn thổ La Nan-đà 。 汝實如此畜香草根刷。答言實爾。世尊訶責。 nhữ thật như thử súc hương thảo căn loát 。đáp ngôn thật nhĩ 。Thế Tôn ha trách 。 廣說乃至制其學處。應如是說。 quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。畜香草根刷者。波逸底迦。 nhược phục Bật-sô-ni 。súc hương thảo căn loát giả 。ba dật để Ca 。 尼謂吐羅難陀等。畜香草根刷者。 ni vị thổ La Nan-đà đẳng 。súc hương thảo căn loát giả 。 謂畜香草刷。釋罪相等廣說如前。 vị súc hương thảo loát 。thích tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。    畜細枇學處第一百七十七    súc tế Tì học xứ đệ nhất bách thất thập thất 緣處同前。時吐羅難陀尼。因乞食入他舍。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà ni 。nhân khất thực nhập tha xá 。 取婦人細枇用梳。告言甚善。便即自畜。 thủ phụ nhân tế Tì dụng sơ 。cáo ngôn thậm thiện 。tiện tức tự súc 。 俗旅見譏。尼白苾芻。苾芻白佛。佛問吐羅難陀。 tục lữ kiến ky 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn thổ La Nan-đà 。 汝實如此畜細枇不。答言實爾。世尊訶責。 nhữ thật như thử súc tế Tì bất 。đáp ngôn thật nhĩ 。Thế Tôn ha trách 。 廣說乃至制其學處。應如是說。 quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。畜細枇者波逸底迦。 nhược phục Bật-sô-ni 。súc tế Tì giả ba dật để Ca 。 尼謂吐羅難陀等。畜細枇者。謂畜枇梳。 ni vị thổ La Nan-đà đẳng 。súc tế Tì giả 。vị súc Tì sơ 。 釋罪相等廣說如前。 thích tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。    畜麁梳學處第一百七十八    súc thô sơ học xứ đệ nhất bách thất thập bát 緣處同前。尼畜麁梳。制戒如上。 duyên xứ/xử đồng tiền 。ni súc thô sơ 。chế giới như thượng 。    用前三事學處第一百七十九    dụng tiền tam sự học xứ đệ nhất bách thất thập cửu 吐羅難陀尼用前三事制戒如上。 thổ La Nan-đà ni dụng tiền tam sự chế giới như thượng 。    畜假髻莊具學處第一百八十    súc giả kế trang cụ học xứ đệ nhất bách bát thập 緣處同前。時吐羅難陀尼。作如是念。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà ni 。tác như thị niệm 。 我今有何戲樂之事而猶未作。 ngã kim hữu hà hí lạc/nhạc chi sự nhi do vị tác 。 遂見婬女畜假髻莊具。諸耽色男子之所圍遶。尼往竊問曰。 toại kiến dâm nữ súc giả kế trang cụ 。chư đam sắc nam tử chi sở vi nhiễu 。ni vãng thiết vấn viết 。 汝今云何得為存濟。彼以事意具向尼說。 nhữ kim vân hà đắc vi/vì/vị tồn tế 。bỉ dĩ sự ý cụ hướng ni thuyết 。 但由假髻眾人愛重故得存濟。尼作是念。 đãn do giả kế chúng nhân ái trọng cố đắc tồn tế 。ni tác thị niệm 。 斯亦好計。我所須者因此而得。 tư diệc hảo kế 。ngã sở tu giả nhân thử nhi đắc 。 即便作髻安於頭上嚴飾其身。同彼婬女一邊而住。 tức tiện tác kế an ư đầu thượng nghiêm sức kỳ thân 。đồng bỉ dâm nữ nhất biên nhi trụ/trú 。 耽色男子來求歡會。高索價直不遣近身。 đam sắc nam tử lai cầu hoan hội 。cao tác/sách giá trực bất khiển cận thân 。 時有一人遂與其價便欲抱尼。婬女作念。我若不告此人。 thời hữu nhất nhân toại dữ kỳ giá tiện dục bão ni 。dâm nữ tác niệm 。ngã nhược/nhã bất cáo thử nhân 。 恐破苾芻尼戒。便即告曰。且放且放。我今在此。 khủng phá Bật-sô-ni giới 。tiện tức cáo viết 。thả phóng thả phóng 。ngã kim tại thử 。 男纔放已。尼持財走男隨後趁。 nam tài phóng dĩ 。ni trì tài tẩu nam tùy hậu sấn 。 引手撮頭空髻在手。尼將物去。便出大聲叫言。禿沙門女。 dẫn thủ toát đầu không kế tại thủ 。ni tướng vật khứ 。tiện xuất Đại thanh khiếu ngôn 。ngốc Sa Môn nữ 。 行鄙惡法誑惑世間。取我衣直急走而去。 hạnh/hành/hàng bỉ ác Pháp cuống hoặc thế gian 。thủ ngã y trực cấp tẩu nhi khứ 。 尼白苾芻。苾芻白佛。佛問吐羅難陀。 ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn thổ La Nan-đà 。 汝實如此畜假髻莊具。答言實爾。世尊訶責。 nhữ thật như thử súc giả kế trang cụ 。đáp ngôn thật nhĩ 。Thế Tôn ha trách 。 廣說乃至制其學處。應如是說。 quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。畜假髻莊具者波逸底迦。 nhược phục Bật-sô-ni 。súc giả kế trang cụ giả ba dật để Ca 。 尼謂吐羅難陀等。畜假髻莊具者。 ni vị thổ La Nan-đà đẳng 。súc giả kế trang cụ giả 。 謂畜偽頭髻。釋罪相等廣說如前。 vị súc ngụy đầu kế 。thích tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。 諸大德。阿離移迦僧伽。 chư Đại Đức 。a ly di Ca tăng già 。 我已說一百八十波逸底迦法。今問諸大德。是中清淨不(如是三說)。 ngã dĩ thuyết nhất bách bát thập ba dật để Ca Pháp 。kim vấn chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh bất (như thị tam thuyết )。 諸大德。是中清淨。默然故。我今如是持(第三部了)。 chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh 。mặc nhiên cố 。ngã kim như thị trì (đệ tam bộ liễu )。   第四部波羅底提舍尼法   đệ tứ bộ Ba la để đề xá ni Pháp 諸大德。此十一波羅底提舍尼法。 chư Đại Đức 。thử thập nhất Ba la để đề xá ni Pháp 。 半月半月戒經中說。 bán nguyệt bán nguyệt giới Kinh trung thuyết 。 攝誦曰。 nhiếp tụng viết 。  乳酪及生酥  熟酥油糖蜜  nhũ lạc cập sanh tô   thục tô du đường mật  魚肉并乾脯  得法學人家  ngư nhục tinh kiền bô   đắc pháp học nhân gia 緣在室羅伐城。時十二眾苾芻尼。 duyên tại thất la phạt thành 。thời thập nhị chúng Bật-sô-ni 。 無病為身而行乞食。從他索乳隨意而飲。 vô bệnh vi/vì/vị thân nhi hạnh/hành/hàng khất thực 。tòng tha tác/sách nhũ tùy ý nhi ẩm 。 諸外道不信敬長者婆羅門等共為譏嫌。 chư ngoại đạo bất tín kính Trưởng-giả Bà-la-môn đẳng cộng vi/vì/vị ky hiềm 。 諸苾芻尼非清淨行。但自養身從他索乳得便自飲。 chư Bật-sô-ni phi thanh tịnh hạnh 。đãn tự dưỡng thân tòng tha tác/sách nhũ đắc tiện tự ẩm 。 誰不樂欲精淳美味。諸尼聞此俗旅譏嫌。 thùy bất lạc/nhạc dục tinh thuần mỹ vị 。chư ni văn thử tục lữ ky hiềm 。 諸少欲尼具白苾芻。苾芻白佛。佛問諸尼。 chư thiểu dục ni cụ bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn chư ni 。 汝等如此實無有病為己身。 nhữ đẳng như thử thật vô hữu bệnh vi/vì/vị kỷ thân 。 從他乞乳便於俗家隨意而飲。答言實爾。世尊訶責。 tòng tha khất nhũ tiện ư tục gia tùy ý nhi ẩm 。đáp ngôn thật nhĩ 。Thế Tôn ha trách 。 廣說乃至制其學處應如是說。 quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。無病為己。詣白衣家乞乳。 nhược phục Bật-sô-ni 。vô bệnh vi/vì/vị kỷ 。nghệ bạch y gia khất nhũ 。 若使人乞而飲用者。是苾芻尼。 nhược/nhã sử nhân khất nhi ẩm dụng giả 。thị Bật-sô-ni 。 應還村外住處詣諸苾芻尼所。各別告言。大德。我犯對說惡法。 ưng hoàn thôn ngoại trụ xứ nghệ chư Bật-sô-ni sở 。các biệt cáo ngôn 。Đại Đức 。ngã phạm đối thuyết ác pháp 。 是不應為。今對說悔。是名對說法。 thị bất ưng vi/vì/vị 。kim đối thuyết hối 。thị danh đối thuyết Pháp 。 如是世尊為諸苾芻尼。制學處已。後於異時。 như thị Thế Tôn vi/vì/vị chư Bật-sô-ni 。chế học xứ dĩ 。hậu ư dị thời 。 苾芻尼病。餘尼問疾。聖者病得損不。 Bật-sô-ni bệnh 。dư ni vấn tật 。Thánh Giả bệnh đắc tổn bất 。 病尼報曰。我先以乳用為飲食。病得除損。 bệnh ni báo viết 。ngã tiên dĩ nhũ dụng vi/vì/vị ẩm thực 。bệnh đắc trừ tổn 。 世尊今制不許尼乞。病何能愈。即以此緣白諸苾芻。 Thế Tôn kim chế bất hứa ni khất 。bệnh hà năng dũ 。tức dĩ thử duyên bạch chư Bí-sô 。 苾芻白佛。佛言。 Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。 我今聽尼有病乞乳隨意當飲。先制不許次復重開。如上廣說。 ngã kim thính ni hữu bệnh khất nhũ tùy ý đương ẩm 。tiên chế bất hứa thứ phục trọng khai 。như thượng quảng thuyết 。 乃至是名對說法。除有病時。 nãi chí thị danh đối thuyết Pháp 。trừ hữu bệnh thời 。 尼謂此法中尼。無病為己詣白衣家乞乳者。 ni vị thử pháp trung ni 。vô bệnh vi/vì/vị kỷ nghệ bạch y gia khất nhũ giả 。 謂身無病患從他求乳。若使人乞而食用者。 vị thân vô bệnh hoạn tòng tha cầu nhũ 。nhược/nhã sử nhân khất nhi thực dụng giả 。 謂使餘人乞。是苾芻尼者。謂犯此學尼。 vị sử dư nhân khất 。thị Bật-sô-ni giả 。vị phạm thử học ni 。 應還村外住處者。謂往餘尼所。各別告言者。 ưng hoàn thôn ngoại trụ xứ giả 。vị vãng dư ni sở 。các biệt cáo ngôn giả 。 謂各別說悔。大德我犯對說惡法者。 vị các biệt thuyết hối 。Đại Đức ngã phạm đối thuyết ác pháp giả 。 謂陳所犯罪相。是不應為者。謂其非法。今對說悔者。 vị trần sở phạm tội tướng 。thị bất ưng vi/vì/vị giả 。vị kỳ phi pháp 。kim đối thuyết hối giả 。 謂自發露不覆藏。是名對說。法者。謂指其事。 vị tự phát lộ bất phước tạng 。thị danh đối thuyết 。Pháp giả 。vị chỉ kỳ sự 。 除病時者。謂有患苦。若無病乞食者皆得惡作罪。 trừ bệnh thời giả 。vị hữu hoạn khổ 。nhược/nhã vô bệnh khất thực giả giai đắc ác tác tội 。 是名對說法。有病者乞無患者食。 thị danh đối thuyết Pháp 。hữu bệnh giả khất vô hoạn giả thực/tự 。 乞者得惡作。食者無犯。無病者乞有患者食。 khất giả đắc ác tác 。thực/tự giả vô phạm 。vô bệnh giả khất hữu hoạn giả thực/tự 。 乞者得惡作罪。食者無犯。為病者乞無病者食。 khất giả đắc ác tác tội 。thực/tự giả vô phạm 。vi/vì/vị bệnh giả khất vô bệnh giả thực/tự 。 乞者無犯。食者應說悔。為病者乞病者食無犯。 khất giả vô phạm 。thực/tự giả ưng thuyết hối 。vi/vì/vị bệnh giả khất bệnh giả thực/tự vô phạm 。 苾芻尼乞得乳更索酪者。乞者惡作。 Bật-sô-ni khất đắc nhũ cánh tác/sách lạc giả 。khất giả ác tác 。 食者應對說悔。尼得酪更從索生酥。乞者惡作。 thực/tự giả ưng đối thuyết hối 。ni đắc lạc cánh tùng tác/sách sanh tô 。khất giả ác tác 。 食者應對說悔。尼得生酥更從索熟酥。 thực/tự giả ưng đối thuyết hối 。ni đắc sanh tô cánh tùng tác/sách thục tô 。 得罪同前。尼得熟酥已更乞油者。亦如上說。 đắc tội đồng tiền 。ni đắc thục tô dĩ cánh khất du giả 。diệc như thượng thuyết 。 尼得油已更乞沙糖。罪亦同前。 ni đắc du dĩ cánh khất sa đường 。tội diệc đồng tiền 。 尼得糖已更從索蜜肉。同前得罪。得蜜肉已更乞魚。亦如上說。 ni đắc đường dĩ cánh tùng tác/sách mật nhục 。đồng tiền đắc tội 。đắc mật nhục dĩ cánh khất ngư 。diệc như thượng thuyết 。 得魚已更乞肉亦同上。得肉已乞乾脯。 đắc ngư dĩ cánh khất nhục diệc đồng thượng 。đắc nhục dĩ khất kiền bô 。 亦如上。得乾脯已乞諸精食。亦如上說。 diệc như thượng 。đắc kiền bô dĩ khất chư tinh thực/tự 。diệc như thượng thuyết 。 得精食已更乞麁食。咸得惡作。無犯者。為眾營事。 đắc tinh thực/tự dĩ cánh khất thô thực/tự 。hàm đắc ác tác 。vô phạm giả 。vi/vì/vị chúng doanh sự 。 癡狂心亂痛惱所纏。此是最初對說悔法。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。thử thị tối sơ đối thuyết hối Pháp 。 如是應知。酪生酥熟酥油糖蜜魚肉乾脯。 như thị ứng tri 。lạc sanh tô thục tô du đường mật ngư nhục kiền bô 。 是此十對說法乞者皆犯。如上廣說。 thị thử thập đối thuyết Pháp khất giả giai phạm 。như thượng quảng thuyết 。 緣在廣嚴城。於此城中有一長者。名曰師子。 duyên tại Quảng nghiêm thành 。ư thử thành trung hữu nhất Trưởng-giả 。danh viết sư tử 。 得見諦理。於佛聲聞眾深生正信。 đắc kiến đế lý 。ư Phật Thanh văn chúng thâm sanh chánh tín 。 所有貲財供養三寶。如是奉施。家財罄盡資產悉空。 sở hữu ti tài cúng dường Tam Bảo 。như thị phụng thí 。gia tài khánh tận tư sản tất không 。 時具壽舍利子與大目連。因行人間至廣嚴城。 thời cụ thọ Xá-lợi-tử dữ Đại Mục liên 。nhân hành nhân gian chí Quảng nghiêm thành 。 其時師子聞二尊至。速詣奉請明當就食。 kỳ thời sư tử văn nhị tôn chí 。tốc nghệ phụng thỉnh minh đương tựu thực/tự 。 俗旅譏嫌。作如是語。 tục lữ ky hiềm 。tác như thị ngữ 。 師子長者衣不覆身食不充口。皆由供養。苾芻聞已白佛。佛言。 sư tử Trưởng-giả y bất phước thân thực/tự bất sung khẩu 。giai do cúng dường 。Bí-sô văn dĩ bạch Phật 。Phật ngôn 。 汝諸苾芻可與師子學家羯磨。更有斯類亦如是與。 nhữ chư Bí-sô khả dữ sư tử học gia Yết-ma 。cánh hữu tư loại diệc như thị dữ 。 如常集眾令一苾芻作白羯磨。應如是作。 như thường tập chúng lệnh nhất Bí-sô tác bạch Yết-ma 。ưng như thị tác 。 大德尼僧伽聽。 Đại Đức ni tăng già thính 。 此師子長者信心慇重意樂渟善。 thử sư tử Trưởng-giả tín tâm ân trọng ý lạc đình thiện 。 隨其所有悉皆惠施佛法僧伽曾無悋心。諸有求人亦皆給與。由是衣食悉皆罄盡。 tùy kỳ sở hữu tất giai huệ thí Phật pháp tăng già tằng vô lẫn tâm 。chư hữu cầu nhân diệc giai cấp dữ 。do thị y thực tất giai khánh tận 。 若僧伽時至聽者。僧伽應許。 nhược/nhã tăng già thời chí thính giả 。tăng già ưng hứa 。 僧伽今與師子長者作學家羯磨。白如是。羯磨准白應作。 tăng già kim dữ sư tử Trưởng-giả tác học gia Yết-ma 。bạch như thị 。Yết-ma chuẩn bạch ưng tác 。 若苾芻尼知僧伽作學家羯磨已。 nhược/nhã Bật-sô-ni tri tăng già tác học gia Yết-ma dĩ 。 不應往彼受其飲食床座臥具及為說法。 bất ưng vãng bỉ thọ/thụ kỳ ẩm thực sàng tọa ngọa cụ cập vi/vì/vị thuyết Pháp 。 違者得惡作罪。又因十二眾尼先不受請往此家食。 vi giả đắc ác tác tội 。hựu nhân thập nhị chúng ni tiên bất thọ/thụ thỉnh vãng thử gia thực/tự 。 以緣白佛。佛問訶責制其學處。應如是說。 dĩ duyên bạch Phật 。Phật vấn ha trách chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。知是學家僧伽與作學家羯磨。 nhược phục Bật-sô-ni 。tri thị học gia tăng già dữ tác học gia Yết-ma 。 苾芻尼先不受請。便詣彼家自手受食食。 Bật-sô-ni tiên bất thọ/thụ thỉnh 。tiện nghệ bỉ gia tự thủ thọ/thụ thực/tự thực/tự 。 是苾芻尼應還村外住處。詣苾芻尼所。 thị Bật-sô-ni ưng hoàn thôn ngoại trụ xứ 。nghệ Bật-sô-ni sở 。 各別告言。大德我犯對說惡法。是不應為。 các biệt cáo ngôn 。Đại Đức ngã phạm đối thuyết ác pháp 。thị bất ưng vi/vì/vị 。 今對說悔。是名對說法。 kim đối thuyết hối 。thị danh đối thuyết Pháp 。 諸苾芻尼皆不往彼悉不為受。佛言。 chư Bật-sô-ni giai bất vãng bỉ tất bất vi/vì/vị thọ/thụ 。Phật ngôn 。 應為受床座上而食。有餘菜茹及葉亦可為受。 ưng vi/vì/vị thọ/thụ sàng tọa thượng nhi thực/tự 。hữu dư thái như cập diệp diệc khả vi/vì/vị thọ/thụ 。 有小男女分與殘食。 hữu tiểu nam nữ phần dữ tàn thực/tự 。 廣嚴城人皆聞師子為供養故今遭貧苦。躬為耕作收斂穀實倉庫豐盈。 Quảng nghiêm thành nhân giai văn sư tử vi/vì/vị cúng dường cố kim tao bần khổ 。cung vi/vì/vị canh tác thu liễm cốc thật thương khố phong doanh 。 是時師子詣世尊所。白言大德。 Thị thời sư tử nghệ Thế Tôn sở 。bạch ngôn Đại Đức 。 我先有物皆為供養佛法僧田致令罄盡。 ngã tiên hữu vật giai vi/vì/vị cúng dường Phật pháp tăng điền trí lệnh khánh tận 。 今者家中多收穀實。唯願世尊。哀愍我故解學家法。 kim giả gia trung đa thu cốc thật 。duy nguyện Thế Tôn 。ai mẩn ngã cố giải học gia pháp 。 聽諸僧尼受我供養。佛言。諸苾芻。 thính chư tăng ni thọ/thụ ngã cúng dường 。Phật ngôn 。chư Bí-sô 。 應為將軍解學家法。應如是與。僧伽悉集。令師子隨次禮敬。 ưng vi/vì/vị tướng quân giải học gia pháp 。ưng như thị dữ 。tăng già tất tập 。lệnh sư tử tùy thứ lễ kính 。 在上座前蹲踞合掌作如是語。大德僧伽聽。 tại Thượng tọa tiền tồn cứ hợp chưởng tác như thị ngữ 。Đại Đức tăng già thính 。 我師子先於三寶所深起信心。 ngã sư tử tiên ư Tam Bảo sở thâm khởi tín tâm 。 意樂淳善常樂惠施。由施三寶故以至貧窮。 ý lạc thuần thiện thường lạc/nhạc huệ thí 。do thí Tam Bảo cố dĩ chí bần cùng 。 由此僧伽哀愍我故為作羯磨。令諸聖眾不入我家。 do thử tăng già ai mẩn ngã cố vi/vì/vị tác Yết-ma 。lệnh chư Thánh chúng bất nhập ngã gia 。 我今財食還復豐盈。然我師子先得眾法。 ngã kim tài thực/tự hoàn phục phong doanh 。nhiên ngã sư tử tiên đắc chúng Pháp 。 今從大眾乞解羯磨。唯願為我解羯磨法。慈愍故。 kim tùng Đại chúng khất giải Yết-ma 。duy nguyện vi/vì/vị ngã giải Yết-ma Pháp 。từ mẫn cố 。 三說如是。白已禮眾而去。 tam thuyết như thị 。bạch dĩ lễ chúng nhi khứ 。 是時大眾應令一人准所為事作白二羯磨解。既作解已。 Thị thời Đại chúng ưng lệnh nhất nhân chuẩn sở vi/vì/vị sự tác bạch nhị Yết-ma giải 。ký tác giải dĩ 。 諸苾芻苾芻尼眾。如昔還往隨受供養。並皆無犯。 chư Bí-sô Bật-sô-ni chúng 。như tích hoàn vãng tùy thọ cúng dường 。tịnh giai vô phạm 。 若復苾芻尼者。謂此法中尼。餘如上說。學者。 nhược phục Bật-sô-ni giả 。vị thử pháp trung ni 。dư như thượng thuyết 。học giả 。 謂信三寶證得見諦。家謂四姓。尼謂佛弟子。 vị tín Tam Bảo chứng đắc kiến đế 。gia vị tứ tính 。ni vị Phật đệ tử 。 羯磨者。謂白二法。 Yết-ma giả 。vị bạch nhị Pháp 。 於如是家先不受請輒往受食者得罪。此中犯者。 ư như thị gia tiên bất thọ/thụ thỉnh triếp vãng thọ/thụ thực/tự giả đắc tội 。thử trung phạm giả 。 於如是處受二五食噉咽之時。同前得罪。說悔如上。 ư như thị xứ thọ/thụ nhị ngũ thực đạm yết chi thời 。đồng tiền đắc tội 。thuyết hối như thượng 。 若得解法食皆無犯。又無犯者廣如前說。 nhược/nhã đắc giải pháp thực giai vô phạm 。hựu vô phạm giả quảng như tiền thuyết 。 諸大德。我已說十一波羅底提舍尼法。 chư Đại Đức 。ngã dĩ thuyết thập nhất Ba la để đề xá ni Pháp 。 今問諸大德。是中清淨不(如是三說)諸大德。是中清淨。 kim vấn chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh bất (như thị tam thuyết )chư Đại Đức 。thị trung thanh tịnh 。 默然故。我今如是持(第四部了)。 mặc nhiên cố 。ngã kim như thị trì (đệ tứ bộ liễu )。   第五部眾學法   đệ ngũ bộ chúng học Pháp 諸大德。此眾學法。半月半月戒經中說。 chư Đại Đức 。thử chúng học Pháp 。bán nguyệt bán nguyệt giới Kinh trung thuyết 。 總攝頌曰。 tổng nhiếp tụng viết 。  衣食形齊整  俗舍善容儀  y thực hình tề chỉnh   tục xá Thiện dung nghi  護鉢除病人  洟唾過人樹  hộ bát trừ bệnh nhân   di thóa quá/qua nhân thụ 爾時世尊為諸苾芻。 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị chư Bí-sô 。 制眾多學法著衣噉食等所有軌儀。諸苾芻尼皆須依學。 chế chúng đa học Pháp trước y đạm thực đẳng sở hữu quỹ nghi 。chư Bật-sô-ni giai tu y học 。 時諸苾芻尼。雖聞教已未能依法。著衣太高。 thời chư Bật-sô-ni 。tuy văn giáo dĩ vị năng y Pháp 。trước y thái cao 。 淨信婆羅門等。見不齊整便生譏誚。作如是語。 tịnh tín Bà-la-môn đẳng 。kiến bất tề chỉnh tiện sanh ky tiếu 。tác như thị ngữ 。 此諸苾芻尼衣不齊整同無恥人。 thử chư Bật-sô-ni y bất tề chỉnh đồng vô sỉ nhân 。 諸苾芻尼聞已白苾芻。苾芻白佛。佛言。不應太高著衣應當學。 chư Bật-sô-ni văn dĩ bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng thái cao trước y ứng đương học 。 即著衣太下。俗復譏嫌。佛言。 tức trước y thái hạ 。tục phục ky hiềm 。Phật ngôn 。 不應太下著衣如新嫁婦女。應當學。 bất ưng thái hạ trước y như tân giá phụ nữ 。ứng đương học 。 或時當前長垂猶如象鼻。或時腰邊細襵如多羅葉。 hoặc thời đương tiền trường/trưởng thùy do như tượng tị 。hoặc thời yêu biên tế triệp như Ta-la diệp 。 諸俗譏嫌。佛言不應爾。或時撮聚一角反擪腰邊。 chư tục ky hiềm 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。hoặc thời toát tụ nhất giác phản áp yêu biên 。 猶如蛇頭。佛言不應爾。 do như xà đầu 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 或時捉其上角團內腰邊。猶如豆團。佛言不應如是著衣。 hoặc thời tróc kỳ thượng giác đoàn nội yêu biên 。do như đậu đoàn 。Phật ngôn bất ưng như thị trước y 。 應當學。 ứng đương học 。 緣處同前。時吐羅難陀苾芻尼。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà Bật-sô-ni 。 著衣露腹事同婬女。諸苾芻尼見共為譏嫌。告言聖者。 trước y lộ phước sự đồng dâm nữ 。chư Bật-sô-ni kiến cọng vi/vì/vị ky hiềm 。cáo ngôn Thánh Giả 。 如是著衣應為淨法。吐羅尼曰。 như thị trước y ưng vi/vì/vị tịnh Pháp 。thổ La ni viết 。 我曾見諸宮內女人。如是著衣。尼白苾芻。苾芻白佛。佛言。 ngã tằng kiến chư cung nội nữ nhân 。như thị trước y 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。 諸苾芻尼不應著衣露腹。應當學。 chư Bật-sô-ni bất ưng trước y lộ phước 。ứng đương học 。 時諸苾芻尼。或時高視或復高聲入白衣舍。 thời chư Bật-sô-ni 。hoặc thời cao thị hoặc phục cao thanh nhập bạch y xá 。 諸俗譏嫌。佛言。不應高視入白衣舍。應當學。 chư tục ky hiềm 。Phật ngôn 。bất ưng cao thị nhập bạch y xá 。ứng đương học 。 齊整著五衣。應當學。 tề chỉnh trước/trứ ngũ y 。ứng đương học 。 緣處同前。時十二眾苾芻尼。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thập nhị chúng Bật-sô-ni 。 於婆羅門長者家乞食。顧視四方不為庠序。 ư Bà-la-môn Trưởng-giả gia khất thực 。cố thị tứ phương bất vi/vì/vị tường tự 。 諸根掉動不觀前行。入他舍時見諸端正男子。 chư căn điệu động bất quán tiền hạnh/hành/hàng 。nhập tha xá thời kiến chư đoan chánh nam tử 。 欲心熾盛不淨流下。乞得不得速便出外。俗眾見已譏嫌。 dục tâm sí thịnh bất tịnh lưu hạ 。khất đắc bất đắc tốc tiện xuất ngoại 。tục chúng kiến dĩ ky hiềm 。 禿沙門女實非淨行詐言淨行。尼白苾芻。 ngốc Sa Môn nữ thật phi tịnh hạnh trá ngôn tịnh hạnh 。ni bạch Bí-sô 。 苾芻白佛。佛言。 Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。 苾芻尼若月期將至不應往他舍。應當學。 Bật-sô-ni nhược/nhã nguyệt kỳ tướng chí bất ưng vãng tha xá 。ứng đương học 。 時十二眾苾芻尼。 thời thập nhị chúng Bật-sô-ni 。 覆頭偏抄衣雙抄衣叉腰拊肩。入白衣舍。同無恥人及新嫁女。 phước đầu Thiên sao y song sao y xoa yêu phụ kiên 。nhập bạch y xá 。đồng vô sỉ nhân cập tân giá nữ 。 諸苾芻尼聞見譏嫌。問言。諸具壽。豈合如此。 chư Bật-sô-ni văn kiến ky hiềm 。vấn ngôn 。chư cụ thọ 。khởi hợp như thử 。 彼便答言。諸耽色男女皆如是作。 bỉ tiện đáp ngôn 。chư đam sắc nam nữ giai như thị tác 。 然我等不知欲求相學。白佛。佛言。不覆頭。不偏抄衣。 nhiên ngã đẳng bất tri dục cầu tướng học 。bạch Phật 。Phật ngôn 。bất phước đầu 。bất Thiên sao y 。 不雙抄衣。不叉腰。不拊肩。入白衣舍。應當學。 bất song sao y 。bất xoa yêu 。bất phụ kiên 。nhập bạch y xá 。ứng đương học 。 時十二眾苾芻尼。 thời thập nhị chúng Bật-sô-ni 。 蹲行足指行跳行仄足行努身行。乃至諸人譏嫌。彼答同前。佛言。不蹲行。 tồn hạnh/hành/hàng túc chỉ hạnh/hành/hàng khiêu hạnh/hành/hàng trắc túc hạnh/hành/hàng nỗ thân hạnh/hành/hàng 。nãi chí chư nhân ky hiềm 。bỉ đáp đồng tiền 。Phật ngôn 。bất tồn hạnh/hành/hàng 。 不足指行。不跳行。不仄足行。不努身行。 bất túc chỉ hạnh/hành/hàng 。bất khiêu hạnh/hành/hàng 。bất trắc túc hạnh/hành/hàng 。bất nỗ thân hạnh/hành/hàng 。 入白衣舍。應當學。 nhập bạch y xá 。ứng đương học 。 時十二眾苾芻尼。搖身掉臂搖頭排肩連手。 thời thập nhị chúng Bật-sô-ni 。diêu/dao thân điệu tý diêu/dao đầu bài kiên liên thủ 。 入白衣舍。諸人見譏亦同前說佛言。不搖身。 nhập bạch y xá 。chư nhân kiến ky diệc đồng tiền thuyết Phật ngôn 。bất diêu/dao thân 。 不掉臂。不搖頭。不排肩。不連手。入白衣舍。 bất điệu tý 。bất diêu/dao đầu 。bất bài kiên 。bất liên thủ 。nhập bạch y xá 。 應當學。 ứng đương học 。 時鄔波難陀。於小食時著衣持鉢。 thời ổ ba Nan-đà 。ư tiểu thực thời trước y trì bát 。 入室羅筏城乞食。時有婆羅門性樂清淨。家有床座。 nhập Thất La Phiệt thành khất thực 。thời hữu Bà-la-môn tánh lạc/nhạc thanh tịnh 。gia hữu sàng tọa 。 鄔波難陀入坐床上。婆羅門見譏嫌。佛言。 ổ ba Nan-đà nhập tọa sàng thượng 。Bà-la-môn kiến ky hiềm 。Phật ngôn 。 在白衣舍。未請坐不應坐。應當學。 tại bạch y xá 。vị thỉnh tọa bất ưng tọa 。ứng đương học 。 時具壽鄔陀夷。有淨信婆羅門。 thời cụ thọ ổ đà di 。hữu tịnh tín Bà-la-môn 。 屈請就座而坐。不善觀察輒爾便坐。 khuất thỉnh tựu tọa nhi tọa 。bất thiện quan sát triếp nhĩ tiện tọa 。 於其床上有一孩兒遂便壓死。佛言。在白衣舍。不善觀察不應坐。 ư kỳ sàng thượng hữu nhất hài nhi toại tiện áp tử 。Phật ngôn 。tại bạch y xá 。bất thiện quan sát bất ưng tọa 。 應當學。 ứng đương học 。 爾時世尊與聲聞眾。 nhĩ thời Thế Tôn dữ Thanh văn chúng 。 受淨飯大王宮中供養時。具壽鄔陀夷不善歛身。 thọ/thụ Tịnh Phạn Đại vương cung trung cúng dường thời 。cụ thọ ổ đà di bất thiện liễm/liệm thân 。 令瞿卑夫人怪其非法。後於異時獨至宮中。夫人令坐朽床。 lệnh Cồ ti phu nhân quái kỳ phi pháp 。hậu ư dị thời độc chí cung trung 。phu nhân lệnh tọa hủ sàng 。 放身而坐。床破倒地因致譏醜。廣說乃至。佛言。 phóng thân nhi tọa 。sàng phá đảo địa nhân trí ky xú 。quảng thuyết nãi chí 。Phật ngôn 。 苾芻尼。若於俗家坐時。不應放身而坐。 Bật-sô-ni 。nhược/nhã ư tục gia tọa thời 。bất ưng phóng thân nhi tọa 。 可善觀察。應當學。 khả thiện quan sát 。ứng đương học 。 或於俗舍壘足而坐。或重內外踝而坐。 hoặc ư tục xá lũy túc nhi tọa 。hoặc trọng nội ngoại hõa nhi tọa 。 或急歛足或長舒足或露身坐。諸俗譏嫌。佛言。 hoặc cấp liễm/liệm túc hoặc trường/trưởng thư túc hoặc lộ thân tọa 。chư tục ky hiềm 。Phật ngôn 。 不應如是。當制學處。在白衣舍不壘足。 bất ưng như thị 。đương chế học xứ 。tại bạch y xá bất lũy túc 。 不重內踝不重外踝。不急歛足不長舒足不露身。 bất trọng nội hõa bất trọng ngoại hõa 。bất cấp liễm/liệm túc bất trường/trưởng thư túc bất lộ thân 。 應當學。時有施主。請佛又僧尼就舍而食。 ứng đương học 。thời hữu thí chủ 。thỉnh Phật hựu tăng ni tựu xá nhi thực/tự 。 其行食者。不善用心摋放美團。苾芻尼。 kỳ hạnh/hành/hàng thực/tự giả 。bất thiện dụng tâm 摋phóng mỹ đoàn 。Bật-sô-ni 。 於鉢不恭敬護。遂多損破。佛言。恭敬受食。應當學。 ư bát bất cung kính hộ 。toại đa tổn phá 。Phật ngôn 。cung kính thọ/thụ thực/tự 。ứng đương học 。 時十二眾苾芻尼。入菩提長者舍乞食。 thời thập nhị chúng Bật-sô-ni 。nhập Bồ-đề Trưởng-giả xá khất thực 。 長者與食滿鉢受飯。復受羹臛。 Trưởng-giả dữ thực/tự mãn bát thọ/thụ phạn 。phục thọ/thụ canh hoắc 。 鉢便溢滿流出污地。因生譏恥。以事白佛。佛制學處應如是說。 bát tiện dật mãn lưu xuất ô địa 。nhân sanh ky sỉ 。dĩ sự bạch Phật 。Phật chế học xứ ưng như thị thuyết 。 不得滿鉢受飯更安羹菜令食流溢。 bất đắc mãn bát thọ/thụ phạn cánh an canh thái lệnh thực/tự lưu dật 。 於鉢緣邊應留屈指。用意受食。應當學。 ư bát duyên biên ưng lưu khuất chỉ 。dụng ý thọ/thụ thực/tự 。ứng đương học 。 或食未至預申其鉢。如乞索人現饕餮相。 hoặc thực/tự vị chí dự thân kỳ bát 。như khất tác/sách nhân hiện thao thiết tướng 。 因生譏恥。佛言。為制學處應如是說。 nhân sanh ky sỉ 。Phật ngôn 。vi/vì/vị chế học xứ ưng như thị thuyết 。 行食未至勿預舒鉢。應當學。 hạnh/hành/hàng thực/tự vị chí vật dự thư bát 。ứng đương học 。 不安鉢在食上。應當學。 bất an bát tại thực/tự thượng 。ứng đương học 。 或復食時現憍慢相。猶如小兒及諸婬女。 hoặc phục thực thời hiện kiêu mạn tướng 。do như tiểu nhi cập chư dâm nữ 。 佛言。不應如是憍慢而食。應恭敬食應當學。 Phật ngôn 。bất ưng như thị kiêu mạn nhi thực/tự 。ưng cung kính thực/tự ứng đương học 。 或復食時極小。入口極大。入口如貧乞人。 hoặc phục thực thời cực tiểu 。nhập khẩu cực đại 。nhập khẩu như bần khất nhân 。 佛言。不應如是。不極小摶不極大摶。圓整而食。 Phật ngôn 。bất ưng như thị 。bất cực tiểu đoàn bất cực đại đoàn 。viên chỉnh nhi thực/tự 。 應當學。 ứng đương học 。 時有施主。請佛及僧就舍而食。 thời hữu thí chủ 。thỉnh Phật cập tăng tựu xá nhi thực/tự 。 時鄔波難陀苾芻。與摩訶羅苾芻。隣次而坐。 thời ổ ba Nan-đà Bí-sô 。dữ Ma-ha la Bí-sô 。lân thứ nhi tọa 。 時摩訶羅大開其口向上而望。 thời Ma-ha la Đại khai kỳ khẩu hướng thượng nhi vọng 。 時鄔波難陀便以土塊遙擲口中。報言。且食此物。佛言。 thời ổ ba Nan-đà tiện dĩ độ khối dao trịch khẩu trung 。báo ngôn 。thả thực/tự thử vật 。Phật ngôn 。 不應如是預張其口。若食未至不張口待。應當學。 bất ưng như thị dự trương kỳ khẩu 。nhược/nhã thực/tự vị chí bất trương khẩu đãi 。ứng đương học 。 時十二眾苾芻尼。含食言語。諸俗譏嫌。佛言。 thời thập nhị chúng Bật-sô-ni 。hàm thực/tự ngôn ngữ 。chư tục ky hiềm 。Phật ngôn 。 不應如是。 bất ưng như thị 。 不含食語。應當學。 bất hàm thực/tự ngữ 。ứng đương học 。 或復至施主家。見羹菜少恐不充足。 hoặc phục chí thí chủ gia 。kiến canh thái thiểu khủng bất sung túc 。 先請得羹。以飯蓋覆更望多得。諸俗譏嫌。佛言。 tiên thỉnh đắc canh 。dĩ phạn cái phước cánh vọng đa đắc 。chư tục ky hiềm 。Phật ngôn 。 不應如是。不得以飯覆羹菜。 bất ưng như thị 。bất đắc dĩ phạn phước canh thái 。 不將羹菜覆飯更望多得。應當學。 bất tướng canh thái phước phạn cánh vọng đa đắc 。ứng đương học 。 時有施主。請苾芻食其食過甜。 thời hữu thí chủ 。thỉnh Bí-sô thực/tự kỳ thực/tự quá/qua điềm 。 十二眾即便彈舌相告。謂食大醋。或復過醋。 thập nhị chúng tức tiện đạn thiệt tướng cáo 。vị thực/tự Đại thố 。hoặc phục quá/qua thố 。 十二眾即便(口*專)(口*集]相告。謂食大甜。或有施主。 thập nhị chúng tức tiện (khẩu *chuyên )(khẩu *tập tướng cáo 。vị thực/tự Đại điềm 。hoặc hữu thí chủ 。 請二眾僧伽食。其食過熱。十二眾即便呵氣。 thỉnh nhị chúng tăng già thực/tự 。kỳ thực/tự quá/qua nhiệt 。thập nhị chúng tức tiện ha khí 。 相告云食大冷。呵熱方食。或其食過冷。十二眾即便吹氣。 tướng cáo vân thực/tự Đại lãnh 。ha nhiệt phương thực/tự 。hoặc kỳ thực/tự quá/qua lãnh 。thập nhị chúng tức tiện xuy khí 。 相告云食大熱。吹氣方食。 tướng cáo vân thực/tự Đại nhiệt 。xuy khí phương thực/tự 。 此等皆是倒說其事故惱施主。佛言不應爾。應制學處。 thử đẳng giai thị đảo thuyết kỳ sự cố não thí chủ 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。ưng chế học xứ 。 不彈舌食。不(口*專)(口*集]食。不呵氣食。不吹氣食。應當學。 bất đạn thiệt thực/tự 。bất (khẩu *chuyên )(khẩu *tập thực/tự 。bất ha khí thực/tự 。bất xuy khí thực/tự 。ứng đương học 。 或時六眾受請食時。以手爬散飯食。 hoặc thời lục chúng thọ/thụ thỉnh thực thời 。dĩ thủ ba tán phạn thực 。 猶如鷄鳥。或云食惡共相毀訾。 do như kê điểu 。hoặc vân thực/tự ác cộng tướng hủy tí 。 或復以食填頰細細取食。或復食時齧半留半。 hoặc phục dĩ thực/tự điền giáp tế tế thủ thực/tự 。hoặc phục thực thời niết bán lưu bán 。 或復舒舌舐掠脣口。佛言。應制學處。不手散食。不毀訾食。 hoặc phục thư thiệt thỉ lược thần khẩu 。Phật ngôn 。ưng chế học xứ 。bất thủ tán thực/tự 。bất hủy tí thực/tự 。 不填頰食。不齧半食。不舒舌食。應當學。 bất điền giáp thực/tự 。bất niết bán thực/tự 。bất thư thiệt thực/tự 。ứng đương học 。 時有露形外道鄔波索迦。 thời hữu lộ hình ngoại đạo ô ba tác ca 。 近生敬信歸佛法僧。遂請佛就舍而食。 cận sanh kính tín quy Phật pháp tăng 。toại thỉnh Phật tựu xá nhi thực/tự 。 行諸飲食及以麨團薄餅蘿菔。是時六眾欲譏施主。 hạnh/hành/hàng chư ẩm thực cập dĩ xiểu đoàn bạc bính La bặc 。Thị thời lục chúng dục ky thí chủ 。 便以麨團作窣覩波像。上安蘿菔覆以薄餅。遂相告曰。 tiện dĩ xiểu đoàn tác tốt đổ ba tượng 。thượng an La bặc phước dĩ bạc bính 。toại tướng cáo viết 。 此是惡趣中露形外道脯刺拏塔。 thử thị ác thú trung lộ hình ngoại đạo bô thứ nã tháp 。 漸取食之蘿菔便倒。更相告曰。 tiệm thủ thực/tự chi La bặc tiện đảo 。cánh tướng cáo viết 。 此是露形外道作窣覩波今便崩倒。施主見已息歸敬心。佛言。 thử thị lộ hình ngoại đạo tác tốt đổ ba kim tiện băng đảo 。thí chủ kiến dĩ tức quy kính tâm 。Phật ngôn 。 應制學處。不作窣覩波形食。應當學。 ưng chế học xứ 。bất tác tốt đổ ba hình thực/tự 。ứng đương học 。 或時六眾受他請食。其美好者有餘著。 hoặc thời lục chúng thọ/thụ tha thỉnh thực/tự 。kỳ mỹ hảo giả hữu dư trước/trứ 。 手中即便以舌重舐其手。鉢亦如是。 thủ trung tức tiện dĩ thiệt trọng thỉ kỳ thủ 。bát diệc như thị 。 或是振手或復振鉢。謂以鉢水振灑餘人。污彼衣服。 hoặc thị chấn thủ hoặc phục chấn bát 。vị dĩ bát thủy chấn sái dư nhân 。ô bỉ y phục 。 見他好衣生嫉妬故。佛言。如是等皆不應作。 kiến tha hảo y sanh tật đố cố 。Phật ngôn 。như thị đẳng giai bất ưng tác 。 應當學。 ứng đương học 。 時有施主飯食眾僧。報言聖者。 thời hữu thí chủ phạn thực chúng tăng 。báo ngôn Thánh Giả 。 多有好食莫多請麨。六眾不信便多受麨。 đa hữu hảo thực/tự mạc đa thỉnh xiểu 。lục chúng bất tín tiện đa thọ/thụ xiểu 。 後見好食欲棄其麨。比座有一摩訶羅苾芻。四顧而望。 hậu kiến hảo thực dục khí kỳ xiểu 。bỉ tọa hữu nhất Ma-ha la Bí-sô 。tứ cố nhi vọng 。 干時六眾苾芻。便持麨團置彼鉢內。 can thời lục chúng Bí-sô 。tiện trì xiểu đoàn trí bỉ bát nội 。 遂令溢滿不暇受餘。佛言。常看鉢食。應當學。 toại lệnh dật mãn bất hạ thọ/thụ dư 。Phật ngôn 。thường khán bát thực/tự 。ứng đương học 。 時有苾芻食時鉢滿。六眾傍觀共生輕慢。 thời hữu Bí-sô thực thời bát mãn 。lục chúng bàng quán cộng sanh khinh mạn 。 云此摩訶羅能噉食。佛言。 vân thử Ma-ha la năng đạm thực 。Phật ngôn 。 不輕慢心觀比坐鉢中食。應當學。 bất khinh mạn tâm quán bỉ tọa bát trung thực 。ứng đương học 。 時六眾苾芻。以不淨手捉淨水瓶。 thời lục chúng Bí-sô 。dĩ ất tịnh thủ tróc tịnh thủy bình 。 遂令諸蠅競來附近。招致譏醜。佛言。 toại lệnh chư dăng cạnh lai phụ cận 。chiêu trí ky xú 。Phật ngôn 。 不以污手捉淨水瓶。應當學。 bất dĩ ô thủ tróc tịnh thủy bình 。ứng đương học 。 時苾芻尼在江猪山。於菩提長者高樓上食。 thời Bật-sô-ni tại giang trư sơn 。ư Bồ-đề Trưởng-giả cao lâu thượng thực/tự 。 以洗鉢水棄在好地。施主生嫌。佛言。 dĩ tẩy bát thủy khí tại hảo địa 。thí chủ sanh hiềm 。Phật ngôn 。 應制學處。在白衣舍不棄洗鉢水。除問主人。應當學。 ưng chế học xứ 。tại bạch y xá bất khí tẩy bát thủy 。trừ vấn chủ nhân 。ứng đương học 。 緣在室羅伐城。時有婆羅門孩兒遇病。 duyên tại thất la phạt thành 。thời hữu Bà-la-môn hài nhi ngộ bệnh 。 有鄔波索迦是彼知識。來告之曰。孩子若病。 hữu ô ba tác ca thị bỉ tri thức 。lai cáo chi viết 。hài tử nhược/nhã bệnh 。 宜往僧處從諸苾芻乞鉢中水。 nghi vãng tăng xứ/xử tùng chư Bí-sô khất bát trung thủy 。 令其洗沐必得平善。時婆羅門即往求水。 lệnh kỳ tẩy mộc tất đắc bình thiện 。thời Bà-la-môn tức vãng cầu thủy 。 見鄔波難陀從乞鉢水。鄔波難陀便以殘麨餅。 kiến ổ ba Nan-đà tùng khất bát thủy 。ổ ba Nan-đà tiện dĩ tàn xiểu bính 。 內置鉢水中而授與彼。彼見雜水起穢惡心。作如是語。 nội trí bát thủy trung nhi thụ dữ bỉ 。bỉ kiến tạp thủy khởi uế ác tâm 。tác như thị ngữ 。 我兒寧死誰能用此鄙惡之物而洗浴耶。以事白佛。 ngã nhi ninh tử thùy năng dụng thử bỉ ác chi vật nhi tẩy dục da 。dĩ sự bạch Phật 。 佛言。不應以此穢水持施於人。 Phật ngôn 。bất ưng dĩ thử uế thủy trì thí ư nhân 。 若人來乞鉢水時。應淨洗鉢置清淨水。誦經中要頌。 nhược/nhã nhân lai khất bát thủy thời 。ưng tịnh tẩy bát trí thanh tịnh thủy 。tụng Kinh trung yếu tụng 。 阿利沙伽他。呪之三遍授與彼人。 A-lợi-sa già tha 。chú chi tam biến thụ dữ bỉ nhân 。 或洗或飲能除萬病(阿利沙伽他者。謂是佛所說頌。出聖教中。若讀誦時。有大威力。但是餘處令誦伽他者皆此類也。 hoặc tẩy hoặc ẩm năng trừ vạn bệnh (A-lợi-sa già tha giả 。vị thị Phật sở thuyết tụng 。xuất thánh giáo trung 。nhược/nhã độc tụng thời 。hữu đại uy lực 。đãn thị dư xứ lệnh tụng già tha giả giai thử loại dã 。 即如河池井處洗浴飲水之時。或暫於樹下偃息取涼而去。或止客舍。或入神堂蹈曼茶羅踐佛塔影。或時已影障弊尊容。 tức như hà trì tỉnh xứ/xử tẩy dục ẩm thủy chi thời 。hoặc tạm ư thụ hạ yển tức thủ lương nhi khứ 。hoặc chỉ khách xá 。hoặc nhập Thần đường đạo mạn trà La tiễn Phật tháp ảnh 。hoặc thời dĩ ảnh chướng tệ tôn dung 。 或大眾散時。或入城聚落。或晨朝日暮禮拜尊儀。或每日食罷時。或灑掃塔廟。諸如此事。其類寔繫。 hoặc Đại chúng tán thời 。hoặc nhập thành tụ lạc 。hoặc thần triêu nhật mộ lễ bái tôn nghi 。hoặc mỗi nhật thực/tự bãi thời 。hoặc sái tảo tháp miếu 。chư như thử sự 。kỳ loại thật hệ 。 皆須口誦伽他。奉行獲福。若故心違慢。感得惡作之罪。但以東川法眾此先不行。 giai tu khẩu tụng già tha 。phụng hành hoạch phước 。nhược/nhã cố tâm vi mạn 。cảm đắc ác tác chi tội 。đãn dĩ Đông xuyên Pháp chúng thử tiên bất hạnh/hành 。 故因注言知聖教之有在其伽他者即如頌曰。 cố nhân chú ngôn tri Thánh giáo chi hữu tại kỳ già tha giả tức như tụng viết 。  世間五欲樂  或復諸天樂  若比愛盡樂  千分不及一  由集能生苦  因苦復生集  thế gian ngũ dục lạc/nhạc   hoặc phục chư Thiên nhạc   nhược/nhã bỉ ái tận lạc/nhạc   thiên phần bất cập nhất   do tập năng sanh khổ   nhân khổ phục sanh tập  八聖道能超  至妙涅盤處  所為布施者  必獲其義利  若為樂故施  後必得安樂)  bát Thánh đạo năng siêu   chí diệu Niết-Bàn xứ/xử   sở vi/vì/vị bố thí giả   tất hoạch kỳ nghĩa lợi   nhược/nhã vi/vì/vị lạc/nhạc cố thí   hậu tất đắc an lạc ) 佛言。不得以殘食置鉢水中應當學。 Phật ngôn 。bất đắc dĩ tàn thực/tự trí bát thủy trung ứng đương học 。 時有苾芻。安鉢地上下無儭替。招致譏醜。令疾損壞。 thời hữu Bí-sô 。an bát địa thượng hạ vô sấn thế 。chiêu trí ky xú 。lệnh tật tổn hoại 。 佛言。應制學處。地上無替不應安鉢應當學。 Phật ngôn 。ưng chế học xứ 。địa thượng vô thế bất ưng an bát ứng đương học 。 時有尼立洗鉢。失手墮地打破其鉢。佛言。 thời hữu ni lập tẩy bát 。thất thủ đọa địa đả phá kỳ bát 。Phật ngôn 。 不得立洗鉢。應當學。 bất đắc lập tẩy bát 。ứng đương học 。 時有尼於危險崖岸置鉢。佛言不應爾。 thời hữu ni ư nguy hiểm nhai ngạn trí bát 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 不於危險岸處置鉢。應當學。 bất ư nguy hiểm ngạn xứ/xử trí bát 。ứng đương học 。 河水急流逆以鉢(戀-心+廾)遂令鉢破。佛言不應爾。 hà thủy cấp lưu nghịch dĩ bát (luyến -tâm +củng )toại lệnh bát phá 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 不得逆流酌水。應當學。 bất đắc nghịch lưu chước thủy 。ứng đương học 。 十二眾尼。前人坐。自己立。為其說法。 thập nhị chúng ni 。tiền nhân tọa 。tự kỷ lập 。vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。 時有敬信三寶婆羅門居士等譏訶。佛言不應爾。 thời hữu kính tín Tam Bảo Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng ky ha 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 人坐己立不為說法。應當學。 nhân tọa kỷ lập bất vi/vì/vị thuyết Pháp 。ứng đương học 。 時有病人不能久立聽法。佛言。 thời hữu bệnh nhân bất năng cửu lập thính pháp 。Phật ngôn 。 若是病人坐臥高下。於道非道及以車乘。 nhược/nhã thị bệnh nhân tọa ngọa cao hạ 。ư đạo phi đạo cập dĩ xa thừa 。 著靴覆頭冠花瓔珞。持蓋刀仗并著甲冑等。 trước/trứ ngoa phước đầu quan hoa anh lạc 。trì cái đao trượng tinh trước/trứ giáp trụ đẳng 。 若是病者隨何威儀為說無犯。非病不合。 nhược/nhã thị bệnh giả tùy hà uy nghi vi/vì/vị thuyết vô phạm 。phi bệnh bất hợp 。 為制學處當如是說。人坐己立不得為說法。除病應當學。 vi/vì/vị chế học xứ đương như thị thuyết 。nhân tọa kỷ lập bất đắc vi/vì/vị thuyết Pháp 。trừ bệnh ứng đương học 。 人臥己坐不得為說法。除病應當學。 nhân ngọa kỷ tọa bất đắc vi/vì/vị thuyết Pháp 。trừ bệnh ứng đương học 。 人在高座己在下座。不得為說法。除病應當學。 nhân tại cao tọa kỷ tại hạ tọa 。bất đắc vi/vì/vị thuyết Pháp 。trừ bệnh ứng đương học 。 人在前行己在後行。不得為說法。 nhân tại tiền hạnh/hành/hàng kỷ tại hậu hạnh/hành/hàng 。bất đắc vi/vì/vị thuyết Pháp 。 除病應當學。 trừ bệnh ứng đương học 。 人在道己在非道。不得為說法。除病應當學。 nhân tại đạo kỷ tại phi đạo 。bất đắc vi/vì/vị thuyết Pháp 。trừ bệnh ứng đương học 。 不為覆頭者。不為偏抄衣。不為雙抄衣。 bất vi/vì/vị phước đầu giả 。bất vi/vì/vị Thiên sao y 。bất vi/vì/vị song sao y 。 不為叉腰者。不為拊肩者說法。除病應當學。 bất vi/vì/vị xoa yêu giả 。bất vi/vì/vị phụ kiên giả thuyết Pháp 。trừ bệnh ứng đương học 。 不為乘象者。不為乘馬。不為乘輿。 bất vi/vì/vị thừa tượng giả 。bất vi/vì/vị thừa mã 。bất vi/vì/vị thừa dư 。 不為乘車者說法。除病應當學。 bất vi/vì/vị thừa xa giả thuyết Pháp 。trừ bệnh ứng đương học 。 不為著屐靴鞋及履屨者說法。除病應當學。 bất vi/vì/vị trước/trứ kịch ngoa hài cập lý lũ giả thuyết Pháp 。trừ bệnh ứng đương học 。 不為戴帽著冠及作佛頂髻。 bất vi/vì/vị đái mạo trước/trứ quan cập tác Phật đảnh/đính kế 。 或纏頭或冠花者說法。除病應當學。 hoặc triền đầu hoặc quan hoa giả thuyết Pháp 。trừ bệnh ứng đương học 。 不為持蓋者說法。除病應當學。 bất vi/vì/vị trì cái giả thuyết Pháp 。trừ bệnh ứng đương học 。 緣在劫比羅城。時吐羅難陀立大小便。 duyên tại Kiếp-bỉ-la thành 。thời thổ La Nan-đà lập Đại tiểu tiện 。 諸俗人見共作譏嫌。佛言不應爾。不立大小便。 chư tục nhân kiến cọng tác ky hiềm 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。bất lập Đại tiểu tiện 。 除病應當學。 trừ bệnh ứng đương học 。 時吐羅尼。持己故衣。令浣衣人洗。彼不肯洗。 thời thổ La ni 。trì kỷ cố y 。lệnh hoán y nhân tẩy 。bỉ bất khẳng tẩy 。 便起瞋心。於彼洗衣水中故放不淨。 tiện khởi sân tâm 。ư bỉ tẩy y thủy trung cố phóng bất tịnh 。 佛言不應爾。不得水中大小便洟唾。除病應當學。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。bất đắc thủy trung Đại tiểu tiện di thóa 。trừ bệnh ứng đương học 。 緣在室羅伐城。時有施主請僧受食。 duyên tại thất la phạt thành 。thời hữu thí chủ thỉnh tăng thọ/thụ thực/tự 。 時看寺人怪其遲晚恐日時過。遂上高樹望彼歸來。 thời khán tự nhân quái kỳ trì vãn khủng nhật thời quá/qua 。toại thượng cao thụ/thọ vọng bỉ quy lai 。 時有俗旅見而譏笑。沙門釋子昇上高樹。 thời hữu tục lữ kiến nhi ky tiếu 。Sa Môn Thích tử thăng thượng cao thụ/thọ 。 與俗何殊。佛言不應爾。不上過人樹。 dữ tục hà thù 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。bất thượng quá nhân thụ 。 時有苾芻尼。為繫染繩不敢昇樹。 thời hữu Bật-sô-ni 。vi/vì/vị hệ nhiễm thằng bất cảm thăng thụ/thọ 。 復有虎狼難至亦不敢昇。因被殘害。佛言。不得上過人樹。 phục hưũ hổ lang nạn/nan chí diệc bất cảm thăng 。nhân bị tàn hại 。Phật ngôn 。bất đắc thượng quá nhân thụ 。 除為難緣。應當學。 trừ vi/vì/vị nạn/nan duyên 。ứng đương học 。   七滅諍法   thất diệt tránh Pháp 攝頌曰。 nhiếp tụng viết 。  現前并憶念  不癡與求罪  hiện tiền tinh ức niệm   bất si dữ cầu tội  多人語自言  草掩除眾諍  đa nhân ngữ tự ngôn   thảo yểm trừ chúng tránh 佛告諸苾芻尼。有七滅諍法。應當修學。 Phật cáo chư Bật-sô-ni 。hữu thất diệt tránh Pháp 。ứng đương tu học 。  應與現前毘奈耶  當與現前毘奈耶  ưng dữ hiện tiền tỳ nại da   đương dữ hiện tiền tỳ nại da  應與憶念毘奈耶  當與憶念毘奈耶  ưng dữ ức niệm tỳ nại da   đương dữ ức niệm tỳ nại da  應與不癡毘奈耶  當與不癡毘奈耶  ưng dữ bất si tỳ nại da   đương dữ bất si tỳ nại da  應與求罪自性毘奈耶  ưng dữ cầu tội tự tánh tỳ nại da  當與求罪自性毘奈耶  đương dữ cầu tội tự tánh tỳ nại da  應與多人語毘奈耶  當與多人語毘奈耶  ưng dữ đa nhân ngữ tỳ nại da   đương dữ đa nhân ngữ tỳ nại da  應與自言毘奈耶  當與自言毘奈耶  ưng dữ tự ngôn tỳ nại da   đương dữ tự ngôn tỳ nại da  應與草掩毘奈耶  當與草掩毘奈耶  ưng dữ thảo yểm tỳ nại da   đương dữ thảo yểm tỳ nại da 若有諍事起。當以此七法順大師教。 nhược hữu tránh sự khởi 。đương dĩ thử thất pháp thuận Đại sư giáo 。 如法如律而殄滅之。 như pháp như luật nhi điễn diệt chi 。  忍是勤中上  能得涅槃處  nhẫn thị cần trung thượng   năng đắc Niết Bàn xứ/xử  出家惱他人  不名沙門尼  xuất gia não tha nhân   bất danh Sa Môn ni 此是毘鉢尸如來等正覺說是戒經。 thử thị tỳ bát thi Như Lai đẳng chánh giác thuyết thị giới Kinh 。  明眼避險途  能至安隱處  minh nhãn tị hiểm đồ   năng chí an ẩn xứ  智者於生界  能遠離諸惡  trí giả ư sanh giới   năng viễn ly chư ác 此是尸棄如來等正覺說是戒經。 thử thị Thi-Khí Như Lai đẳng chánh giác thuyết thị giới Kinh 。  不毀亦不害  善護於戒經  bất hủy diệc bất hại   thiện hộ ư giới Kinh  飲食知止足  受用下臥具  ẩm thực tri chỉ túc   thọ dụng hạ ngọa cụ  勤修增上定  此是諸佛教  cần tu tăng thượng định   thử thị chư Phật giáo 此是毘舍浮如來等正覺說是戒經。 thử thị tỳ xá phù Như Lai đẳng chánh giác thuyết thị giới Kinh 。  譬如蜂採花  不壞色與香  thí như phong thải hoa   bất hoại sắc dữ hương  但取其味去  尼入聚落然  đãn thủ kỳ vị khứ   ni nhập tụ lạc nhiên 此是俱留孫如來等正覺說是戒經。 thử thị câu lưu tôn Như Lai đẳng chánh giác thuyết thị giới Kinh 。  不違逆他人  不觀作不作  bất vi nghịch tha nhân   bất quán tác bất tác  但自觀身行  若正若不正  đãn tự quán thân hạnh/hành/hàng   nhược/nhã chánh nhược/nhã bất chánh 此是羯諾迦如來等正覺說是戒經。 thử thị yết nặc Ca Như Lai đẳng chánh giác thuyết thị giới Kinh 。  勿著於定心  勤修寂靜處  vật trước/trứ ư định tâm   cần tu tịch tĩnh xứ  能救者無憂  常令念不失  năng cứu giả Vô ưu   thường lệnh niệm bất thất  若人能惠施  福增怨自息  nhược/nhã nhân năng huệ thí   Phước tăng oán tự tức  修善除眾惡  惑盡至涅槃  tu thiện trừ chúng ác   hoặc tận chí Niết-Bàn 此是迦攝波如來等正覺說是戒經。 thử thị Ca nhiếp ba Như Lai đẳng chánh giác thuyết thị giới Kinh 。  一切惡莫作  一切善應修  nhất thiết ác mạc tác   nhất thiết thiện ưng tu  遍調於自心  是則諸佛教  biến điều ư tự tâm   thị tắc chư Phật giáo  護身為善哉  能護語亦善  hộ thân vi/vì/vị Thiện tai   năng hộ ngữ diệc thiện  護意為善哉  盡護最為善  hộ ý vi/vì/vị Thiện tai   tận hộ tối vi/vì/vị thiện  尼若護一切  能解脫眾苦  ni nhược/nhã hộ nhất thiết   năng giải thoát chúng khổ  善護於口言  亦善護於意  thiện hộ ư khẩu ngôn   diệc thiện hộ ư ý  身不作諸惡  常淨三種業  thân bất tác chư ác   thường tịnh tam chủng nghiệp  是則能隨順  大仙所行道  thị tắc năng tùy thuận   đại tiên sở hạnh đạo 此是釋迦如來等正覺說是戒經。 thử thị Thích-Ca Như Lai đẳng chánh giác thuyết thị giới Kinh 。  毘鉢尸式棄  毘舍俱留孫  tỳ bát thi thức khí   tỳ xá câu lưu tôn  羯諾迦牟尼  迦葉釋迦尊  yết nặc Ca Mâu Ni   Ca-diếp Thích Ca tôn  如是天中天  無上調御者  như thị thiên trung thiên   vô thượng điều ngự giả  七佛皆雄猛  能救護世間  thất Phật giai hùng mãnh   năng cứu hộ thế gian  具足大名稱  咸說此戒法  cụ túc Đại danh xưng   hàm thuyết thử giới pháp  諸佛及弟子  咸共尊敬戒  chư Phật cập đệ-tử   hàm cọng tôn kính giới  恭敬戒經故  獲得無上果  cung kính giới Kinh cố   hoạch đắc vô thượng quả  汝當求出離  於佛教勤修  nhữ đương cầu xuất ly   ư Phật giáo cần tu  降伏生死軍  如象摧草舍  hàng phục sanh tử quân   như tượng tồi thảo xá  於此法律中  常為不放逸  ư thử pháp luật trung   thường vi ất phóng dật  能竭煩惱海  當盡苦邊際  năng kiệt phiền não hải   đương tận khổ biên tế  所為說戒經  廣釋戒要義  sở vi/vì/vị thuyết giới Kinh   quảng thích giới yếu nghĩa  當共尊敬戒  如犛牛愛尾  đương cọng tôn kính giới   như mao ngưu ái vĩ  我已說戒經  眾僧長淨竟  ngã dĩ thuyết giới Kinh   chúng tăng trường/trưởng tịnh cánh  福利諸有情  皆共成佛道  phước lợi chư hữu tình   giai cộng thành Phật đạo 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶卷第二十 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ Bật-sô-ni tỳ nại da quyển đệ nhị thập  此卷十九張第二十行污手捉淨水之下  thử quyển thập cửu trương đệ nhị thập hạnh/hành/hàng ô thủ tróc tịnh thủy chi hạ  丹本有瓶應當學(乃至)佛言不等凡五十九行  đan bản hữu bình ứng đương học (nãi chí )Phật ngôn bất đẳng phàm ngũ thập cửu hạnh/hành/hàng  文國本宋本並無者食撿若無彼文則文義  văn quốc bổn tống bổn tịnh vô giả thực/tự kiểm nhược/nhã vô bỉ văn tức văn nghĩa  斷絕又違前略攝頌云俗舍善容儀護鉢除  đoạn tuyệt hựu vi tiền lược nhiếp tụng vân tục xá Thiện dung nghi hộ bát trừ  病人之言遂令眾學闕二十餘法故今依丹  bệnh nhân chi ngôn toại lệnh chúng học khuyết nhị thập dư Pháp cố kim y đan  足之。  túc chi 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:46:53 2008 ============================================================